Category Archives: Traductores

Primeira edição da Bíblia Católica do Brasil completa 60 anos

Redação (Quarta-feira, 29-05-2019, Gaudium Press) A Editora Ave-Maria celebrou na última terça-feira, 28, os 60 anos da publicação da primeira versão Católica da Bíblia publicada no Brasil totalmente em português. A obra, publicada pela editora em 1959, foi uma iniciativa da Congregação dos Missionários Filhos do Imaculado Coração de Maria (Claretianos), que, desejosos por tornar […]
Read More »

México: Reunión de traductores del Náhuatl

Prensa CELAM. Avanzar en las traducciones de textos litúrgicos al náhuatl y promover la formación del Equipo Nacional de Traductores del episcopado mexicano, fueron algunos de las tareas emprendidos durante la reunión que se efectuó en la Arquidiócesis de Puebla en el mes de febrero. En el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, […]
Read More »

CELAM: En Tegucigalpa se lanzará la Biblia de la Iglesia en América

“El Consejo Episcopal Latinoamericano (CELAM), prepara el lanzamiento de la BIA o Biblia de la Iglesia en América”. Así lo anuncia el principal organismo de la Iglesia en América Latina en su portal, en vísperas de su 37ª Asamblea General Ordinaria que se realizará en Tegucigalpa (Honduras) entre el 13 y el 18 de mayo. […]
Read More »

Portugal: Conferência Episcopal apresenta tradução da Bíblia, com prioridade à leitura

Lisboa, 25 mar 2019 (Ecclesia) – A Conferência Episcopal apresentou hoje em Lisboa o primeiro volume da nova tradução da Bíblia em português, um texto que procura promover a leitura de todos, a partir das línguas originais, para provocar reações e sugestões. O cardeal-patriarca de Lisboa, D. Manuel Clemente, deixou uma palavra de “gratidão e […]
Read More »

La Biblia valenciana de 1478, el reto de traducir texto bíblico.

Ayuntamiento de Vila-real (Castellón), en colaboración con la Sociedad Bíblica de España y la Acadèmia Valenciana de la Llengua organizó el pasado mes de febrero unas Jornadas de Traducción y Literatura Religiosa Medieval y la exposición «Bíblia i cultura». El concejal Santi Cortells, presentando la exposición, ha declarado que “la Biblia es un texto capital para nuestra historia, tradición, […]
Read More »

Cina: Celebrati i 50 anni della pubblicazione della Bibbia del Beato Gabriele Maria Allegra

La scorsa settimana si è tenuto a Pechino un Forum ecclesiale per celebrare il 50mo anniversario della pubblicazione della traduzione in cinese della Bibbia a opera dello Studium Biblicum Franciscanum di Hong Kong (in cinese Sigao Shengjing思高圣经), iniziata e diretta dal Beato Gabriele Maria Allegra, OFM. La cerimonia di apertura è stata presieduta da Mons. Giovanni Battista Yang […]
Read More »

Argentina: en memoria del Padre Trusso, cotraductor de “El Libro del Pueblo de Dios. La Biblia”

Este domingo 14 de octubre, a las 12, el arzobispo de Buenos Aires, cardenal Mario Aurelio Poli, presidió la celebración eucarística en la parroquia de Todos los Santos y Ánimas (Otero 179, barrio Chacarita), con motivo del traslado e inhumación en el atrio del templo parroquial de los restos de monseñor Alfredo Bernardo Trusso, quien desde […]
Read More »

México: Encuentro de traductores de la biblia y la liturgia a los idiomas indígenas

JUSTIFICACIÓN En México, hay muchos pueblos originarios, para quienes su idioma sigue siendo parte de su vida, de su cultura. Sin embargo, son muy pocas las traducciones bíblicas aprobadas por la Conferencia Episcopal de México. Hay esfuerzos aislados en unas diócesis, donde agentes de pastoral han hecho algunas traducciones, sobre todo de los textos bíblicos […]
Read More »

Padre Ramón Ricciardi Castelli

El viernes 15 de junio del 2018, a los 94 años, falleció el Padre Ramón Ricciardi, quien, junto al p. Bernardo Hurault, dieran origen a la Biblia Latinoamericana. Un verdadero cooperador paulino Padre Ramón Ricciardi Castelli El padre Ramón nació el 13 de febrero de 1924 en Marsella, Francia. Vivió su juventud en los duros […]
Read More »

Trasmettere è tradurre: La donna indigena latinoamericana e le versioni bibliche

di Marcelo Figueroa. L’Osservatore Romano. 10 marzo 2018 Da alcuni decenni, in quasi tutto il mondo, ma specialmente in America latina, la scienza della traduzione biblica ha imboccato cammini inclusivi, culturali, linguistici e interpretativi tanto importanti quanto irreversibili. La necessità che le traduzioni rispecchino visioni esegetiche ecumeniche è un contribuito che arricchisce la diversità cristiana […]
Read More »